Вы никогда не задумывались о том, как в других странах, в частности в Японии, относятся к тому, что происходит за окном? Казалось бы, ну что может быть не так, разве японцы не такие же люди, как мы? Но когда с рождения живешь постоянно в определенном климате, то твой организм поневоле подстраивается под него настолько, что ты, грубо говоря, становишься его заложником, а мы как никак живем с большинством японцев в разных климатических поясах (с нами заодно только Хоккайдо и северная часть Хоншю). В таком случае как же тогда японцы чувствуют себя в разных погодных условиях и как они справляются со стихийными бедствиями, которые так часто выпадают на их долю? Садитесь поудобней, я снова расписала все в деталях! (✧ω✧
ЧИТАТЬ.ДОЖДЬ
Японцы дико боятся дождя. Для них промокнуть - катастрофа, а погулять под дождем без зонта - что-то невероятное. Поэтому, как только начинается дождь, в комбини сметают все зонтики. Иногда их даже продают прямо на улице во время дождя. Кстати, с зонтиками в Японии все очень продумано: возле входа практически в любое заведение стоит подставка для зонтов. Вы можете оставить там свой мокрый зонтик и забрать уже сухим, когда будете уходить, да и просто не придется таскать его с собой. Но если вы все-таки хотите с ним носится, то рядом с подставкой иногда стоит прибор (особенно в больших торговых центрах), в который нужно вставить зонт, чтобы он надел на него чехол, и тогда вам не придется ходить с мокрым зонтом внутри здания. В случае если вы сидите в каком-то заведении, у вас нет зонтика, а на улице начался жуткий ливень, то иногда вам могут дать его работники заведения, так как обычно у них куча забытых или просто дешевых зонтиков из комбини, а они всегда пытаются по возможности угодить своим клиентам, что в который раз доказывает безупречность японского сервиса (⌒▽⌒
♡
СНЕГ
А вот снег они обожают. Потому что, кроме Хоккайдо и частично региона Тохоку, снег для японцев - редкость. А если еще и не тает сразу, то в первый же день на улицах появляются снеговики и прочие фигуры из снега, так как на следующий день его уже может не быть (╯︵╰,) А еще в редкие заснеженные периоды часто останавливаются или задерживаются поезда (особенно JR), что становится темой для разговора и долгожданным поводом поворчать, так как обычно в Японии любой транспорт ходит, как часы.
СОЛНЦЕ
В Японии многие женщины летом носят нарукавники, широкие козырьки, пользуются зонтиками от солнца, боясь загореть. Особенно это касается женщин за 30. Таким образом они пытаются уберечь себя от морщин, пигментных пятен и рака кожи. К тому же загар здесь не в моде. Наверное именно поэтому у японцев нет манечки загорать на пляже 24 часа в сутки. Они наоборот чаще всего прячутся под зонтиками или жарят барбекю где-то под тентом на пляже.
ЖАРА
Я_ЗАВИДУЮ_ЯПОНЦАМ. Потому что пускай они и вечно ноют, что им жарко, зато практически не потеют. Я видела потных японцев разве что под палящим солнцем в 3-часовой очереди, и то на фоне меня они выглядели просто великолепно (*/_\) Если вы думаете, что я вру, попробуйте найти нормальные японские дезодоранты. В любом супермаркете, аптеке или комбини вы обнаружите 2-3 вида от силы в очень компактной упаковке. Причем большинство из них будет для людей в возрасте. И этим все сказано. Именно поэтому японцы могут позволить себе носить тимбэрлэнды или гриндэрсы в нереальную жару. Мало того, несмотря на жару летом, когда при 100% влажности на улице в среднем днем +30, а ночью не меньше +20, японцы ведут активный образ жизни, веселятся и все такое. Я же летом в Японии хочу сидеть дома, никуда не выходить и мыться каждые 3 секунды (⇀‸↼‶
И поверьте, я не одна такая среди иностранцев. У меня есть знакомые, которые в самый жаркий месяц в Японии – август – просто сбегают на родину (@_@) Но не все так плохо. В Японии во всех вагонах метро и электричек есть кондиционеры, поэтому хотя бы по дороге куда-то вы будете чувствовать себя человеком. А в некоторых очередях, например, в парках аттракционов через каждые чуть ли не 3 метра расположены вентиляторы. К тому же, в Японии повсюду есть автоматы, где можно купить охлажденные напитки, а на прилавках тут и там продается какигори (измельченный лед с сиропом), который тоже немного охлаждает. Еще японцы летом часто используют ментоловые салфетки или учива (веер округлой формы). Последние, кстати, вообще можно получить абсолютно бесплатно, так как их часто раздают на улице (на них размещают рекламу разные фирмы и организаторы мероприятий, так что не все так просто (¬‿¬ ) ).
ХОЛОД
Японский холод японцы переносят вполне нормально, побубнят и успокоятся (у них есть привычка озвучивать свои ощущения, когда их никто не спрашивает, как будто разговаривают сами с собой). Почему я добавляю «японский», а потому что этот холод действительно отличается от нашего, так как, несмотря на плюсовую температуру зимой, из-за влажности он прямо-таки пробирает до костей (>m<) Но японцы больше боятся нашего холода с морозом и минусовой температурой, когда ощущаются неприятные покалывания кожи, а в носу все прямо-таки леденеет! ・゚・(。>ω<。
・゚・ Обычно если они приезжают в Украину зимой, то напяливают на себя кучу вещей, заматываются шарфами и выглядят очень мило из-за всех этих переживаний что-нибудь себе отморозить (≧◡≦
Со своим же холодом японцы справляются куда лучше: они любят купить в автомате горячий напиток или таскают с собой портативные грелки и греют ими руки. Всего и делов. Если же им уже сильно-сильно холодно, максимум наденут шарф поверх легкой куртки или вообще свитера и гуляют себе по улице как ни в чем не бывало. Меня же обычно ничего из выше указанного не спасает, потому что я вечно просто дубею там зимой. Я даже лыжную куртку носила иногда и это в Кансае, где по сравнению с Канто еще терпимо. Но все же это куда лучше японской жары.
ТАЙФУН
Так японцы называют сильный ветер с дождем. Помню, моя мама вечно впадала в истерику от того, что у нас тут в Японии, понимаете ли, тайфун, представляя себе невероятную катастрофу, изувеченные дома и все такое. Не спорю, иногда тайфун и правда приводит к ужаснейшим последствиям. Но в моем самом безопасном регионе, в Кансае, он чаще всего просто становится причиной появления огромных луж и бардака на голове (# ̄0 ̄
Иногда бывает немного страшно, конечно, когда тебя чуть не сбивает с ног ветром, но ОТМЕНЯТЬ ИЗ-ЗА ЭТОГО ЗАНЯТИЯ В УНИВЕРСИТЕТЕ, ОБЪЯВЛЯТЬ ОБ ЭТОМ ПО ТЕЛЕВИЗОРУ, ЗАКРЫВАТЬСЯ ДОМА В ОЖИДАНИИ ОКОНЧАНИЯ БУЙСТВ СТИХИИ И ВСЕ ТАКОЕ, как по мне, перебор (¬_¬
Но кому, как не японцам, известно, что всегда лучше лишний раз перестраховаться: в других регионах Японии тайфун отбирает не только дома, но и жизни людей.
ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ И ЦУНАМИ
Я думаю, вы знаете, как часто в Японии происходят землетрясения и какие последствия они имеют o(〒﹏〒
o В Кансае, где я чаще всего бываю, к счастью, сильные землетрясения бывают очень редко (самое известное из последних больших землетрясений в Кансае - это землетрясение в Кобе в 1995 году, когда сила толчков доходила до 7,3 баллов по шкале Рихтера. По подсчётам, во время землетрясения погибло 6434 человека. Последствия стихии: разрушение 200 000 зданий, 1 км скоростного шоссе Ханшин, уничтожение 120 из 150 причалов в порту Кобе, нарушения электроснабжения города. Кстати, мне прошлым летом удалось побывать в здании, которое сохранилось после этого страшного землетрясения. Там на стенах висят фотографии, на которых запечатлены разрушения. Очень страшно. Кстати, оказывается, до этого землетрясения краны в Японии открывались путем нажатия на ручку крана, а не ее поднятия, как сейчас. Изменение произошло из-за того, что люди поняли, что способ, который они использовали ранее, небезопасен, так как если какой-то предмет даже из-за среднего землетрясения упадет на ручку крана, то здание может быть затоплено. Правда, изредка еще можно встретить подобные краны в заведениях со старой сантехникой.
Если говорить о других регионах, то последним сильнейшим землетрясением, произошедшим в Японии, было землетрясение 11 марта 2011 года в Японии магнитудой 9,0 с эпицентром, находящимся в 373 км северо-восточнее Токио, которое вызвало цунами с высотой волны, превышавшей 40 метров. В таких последствиях нет ничего удивительного, так как, как известно, зачастую основной причиной цунами являются именно землетрясения. Но случилась еще одна непредвиденная катастрофа: землетрясение и последовавшее за ним цунами стали причиной аварии на АЭС Фукушима I. По состоянию на 2 июля 2011 года официальное число погибших в результате землетрясения и цунами в Японии составляет 15 524 человек, 7 130 человек числятся пропавшими без вести, 5 393 человек ранены.
В стране, которая так часто борется с самой страшной силой – силой Природы – очень важно, чтобы население представляло, какую угрозу она несет за собой, поэтому в Японии имеется множество образовательных программ по природным катастрофам, в школах с самых ранних лет детям детально рассказывают про правила безопасности, а в японских домах, особенно тех, что находятся в регионах, которые чаще всего подвергаются таким опасностям (Канто), есть наборы первой необходимости на случай, если беда застанет врасплох. К тому же, как и при серьезном тайфуне, во время появления землетрясения или цунами, всем проживающим в Японии на телефон приходит оповещение, а по телевизору и интернету всегда можно проследить за тем, куда и с какой скоростью все это надвигается, так что в каком-то смысле можно спать спокойно.
Вообще японцы – народ закаленный. Потому что они знают, что после нового горя следующее не заставит себя долго ждать. Тем не менее, они каждый раз очень быстро отстраиваются и продолжают жить дальше. Мы со своим Чернобылем уже почти 30 лет справится не можем, а японцы после трагедии 2011 года буквально за год все привели в порядок и вспоминают о ней только в день памяти погибших. Выводы делайте сами.
На этом все! До встречи в следующих постах! ☆ ~('▽^人


ЧИТАТЬ.ДОЖДЬ
Японцы дико боятся дождя. Для них промокнуть - катастрофа, а погулять под дождем без зонта - что-то невероятное. Поэтому, как только начинается дождь, в комбини сметают все зонтики. Иногда их даже продают прямо на улице во время дождя. Кстати, с зонтиками в Японии все очень продумано: возле входа практически в любое заведение стоит подставка для зонтов. Вы можете оставить там свой мокрый зонтик и забрать уже сухим, когда будете уходить, да и просто не придется таскать его с собой. Но если вы все-таки хотите с ним носится, то рядом с подставкой иногда стоит прибор (особенно в больших торговых центрах), в который нужно вставить зонт, чтобы он надел на него чехол, и тогда вам не придется ходить с мокрым зонтом внутри здания. В случае если вы сидите в каком-то заведении, у вас нет зонтика, а на улице начался жуткий ливень, то иногда вам могут дать его работники заведения, так как обычно у них куча забытых или просто дешевых зонтиков из комбини, а они всегда пытаются по возможности угодить своим клиентам, что в который раз доказывает безупречность японского сервиса (⌒▽⌒

СНЕГ
А вот снег они обожают. Потому что, кроме Хоккайдо и частично региона Тохоку, снег для японцев - редкость. А если еще и не тает сразу, то в первый же день на улицах появляются снеговики и прочие фигуры из снега, так как на следующий день его уже может не быть (╯︵╰,) А еще в редкие заснеженные периоды часто останавливаются или задерживаются поезда (особенно JR), что становится темой для разговора и долгожданным поводом поворчать, так как обычно в Японии любой транспорт ходит, как часы.
СОЛНЦЕ
В Японии многие женщины летом носят нарукавники, широкие козырьки, пользуются зонтиками от солнца, боясь загореть. Особенно это касается женщин за 30. Таким образом они пытаются уберечь себя от морщин, пигментных пятен и рака кожи. К тому же загар здесь не в моде. Наверное именно поэтому у японцев нет манечки загорать на пляже 24 часа в сутки. Они наоборот чаще всего прячутся под зонтиками или жарят барбекю где-то под тентом на пляже.
ЖАРА
Я_ЗАВИДУЮ_ЯПОНЦАМ. Потому что пускай они и вечно ноют, что им жарко, зато практически не потеют. Я видела потных японцев разве что под палящим солнцем в 3-часовой очереди, и то на фоне меня они выглядели просто великолепно (*/_\) Если вы думаете, что я вру, попробуйте найти нормальные японские дезодоранты. В любом супермаркете, аптеке или комбини вы обнаружите 2-3 вида от силы в очень компактной упаковке. Причем большинство из них будет для людей в возрасте. И этим все сказано. Именно поэтому японцы могут позволить себе носить тимбэрлэнды или гриндэрсы в нереальную жару. Мало того, несмотря на жару летом, когда при 100% влажности на улице в среднем днем +30, а ночью не меньше +20, японцы ведут активный образ жизни, веселятся и все такое. Я же летом в Японии хочу сидеть дома, никуда не выходить и мыться каждые 3 секунды (⇀‸↼‶

ХОЛОД
Японский холод японцы переносят вполне нормально, побубнят и успокоятся (у них есть привычка озвучивать свои ощущения, когда их никто не спрашивает, как будто разговаривают сами с собой). Почему я добавляю «японский», а потому что этот холод действительно отличается от нашего, так как, несмотря на плюсовую температуру зимой, из-за влажности он прямо-таки пробирает до костей (>m<) Но японцы больше боятся нашего холода с морозом и минусовой температурой, когда ощущаются неприятные покалывания кожи, а в носу все прямо-таки леденеет! ・゚・(。>ω<。


ТАЙФУН
Так японцы называют сильный ветер с дождем. Помню, моя мама вечно впадала в истерику от того, что у нас тут в Японии, понимаете ли, тайфун, представляя себе невероятную катастрофу, изувеченные дома и все такое. Не спорю, иногда тайфун и правда приводит к ужаснейшим последствиям. Но в моем самом безопасном регионе, в Кансае, он чаще всего просто становится причиной появления огромных луж и бардака на голове (# ̄0 ̄


ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ И ЦУНАМИ
Я думаю, вы знаете, как часто в Японии происходят землетрясения и какие последствия они имеют o(〒﹏〒

Если говорить о других регионах, то последним сильнейшим землетрясением, произошедшим в Японии, было землетрясение 11 марта 2011 года в Японии магнитудой 9,0 с эпицентром, находящимся в 373 км северо-восточнее Токио, которое вызвало цунами с высотой волны, превышавшей 40 метров. В таких последствиях нет ничего удивительного, так как, как известно, зачастую основной причиной цунами являются именно землетрясения. Но случилась еще одна непредвиденная катастрофа: землетрясение и последовавшее за ним цунами стали причиной аварии на АЭС Фукушима I. По состоянию на 2 июля 2011 года официальное число погибших в результате землетрясения и цунами в Японии составляет 15 524 человек, 7 130 человек числятся пропавшими без вести, 5 393 человек ранены.
В стране, которая так часто борется с самой страшной силой – силой Природы – очень важно, чтобы население представляло, какую угрозу она несет за собой, поэтому в Японии имеется множество образовательных программ по природным катастрофам, в школах с самых ранних лет детям детально рассказывают про правила безопасности, а в японских домах, особенно тех, что находятся в регионах, которые чаще всего подвергаются таким опасностям (Канто), есть наборы первой необходимости на случай, если беда застанет врасплох. К тому же, как и при серьезном тайфуне, во время появления землетрясения или цунами, всем проживающим в Японии на телефон приходит оповещение, а по телевизору и интернету всегда можно проследить за тем, куда и с какой скоростью все это надвигается, так что в каком-то смысле можно спать спокойно.
Вообще японцы – народ закаленный. Потому что они знают, что после нового горя следующее не заставит себя долго ждать. Тем не менее, они каждый раз очень быстро отстраиваются и продолжают жить дальше. Мы со своим Чернобылем уже почти 30 лет справится не можем, а японцы после трагедии 2011 года буквально за год все привели в порядок и вспоминают о ней только в день памяти погибших. Выводы делайте сами.
На этом все! До встречи в следующих постах! ☆ ~('▽^人

